一部法国喜剧片,上映于2014年,后被美国影视公司改编,电影名《健听女孩》,并获得了第九十三届奥斯卡最佳影片。
女主生活在一个聋哑家庭,一家人经营着农场,以售卖奶酪为生,她的爸爸、妈妈和弟弟都是聋哑人,于是自然而然地女主就成了这个家庭与外界沟通的桥梁,翻译其他人的言语,翻译父母和弟弟的手语,与客户、商家、医生等人进行沟通,是家人的翻译员,也只是一个十几岁的姑娘。
影片主要讲述女主在歌唱梦想和家庭生活之间矛盾,当那个沟通的桥梁一旦长出翅膀,飞向远方,那将会产生强烈的撕裂感,显然,彼此都需要适应这种别离。
在一场学校合唱团公演中,女主在台上表演,合唱团欢快的歌声感染了现场气氛,只是女主的家人们只能通过观察他人的表情动作来保持一致,因为他们听不到,而这种落差很快就表现出来了,合唱结束后,女主开始登台表演二重唱,两人的表演使现场观众落泪,然而,镜头突然消音了,代入女主家人的视角,一切都是没有声音的,周围的声音,好的,坏的,高兴的,悲伤的,都没有任何意义。
女主每天都农场生活是忙碌的,疲惫的她在课堂上会累到睡着,而生活的精彩在于音乐的陪伴,音乐老师发现了她的潜质,鼓励她前往巴黎求学,并愿意每天帮助女主训练歌唱,当原本的生活轨迹发生变化,一些矛盾展现出来了,矛盾也就爆发了,女孩有自己的追求,而家人需要她,当然,矛盾后面也和解了。
在结束合唱团公演后,女主一家人回到家中,女主心情有些沉重,音乐老师向她的家人表示她的音乐才华很好,虽然家人听不到,她也没有翻译,就这样,心情沉重的女主在户外的草地上坐着,而这时候,女主的父亲走过来,做到她身边,希望女主能再唱一次二重奏的歌曲,这时,他把手放在女主的喉咙上,女主的歌声响彻在寂静的夜晚,女主大声地歌唱,她的听众是听不见的父亲,是家人,是这个农场,是自己,而喉咙传来的震动让女主的父亲若有所思。
天微亮,女主的父亲来到她的房间,看着沉睡的女主,下定了决心,支持女儿的梦想,于是唤醒了女主,就这样一家人驰车前往巴黎,家人支持你追求自己的梦想,放心就好。
后面就是整部电影的高潮情节了,女主一个人站在舞台上有些不知所措,她没有带乐谱,她只是一个乡下女孩,与上一位参加考试准备完好的冷漠女孩不同,但好在音乐老师及时赶来,为其伴奏,女主的情绪过于激动,一开口就有失水准,于是音乐老师故意弹错,上前安慰女主,而女主也终于发挥出应有的水准,闭上眼睛,歌声响彻在整个大厅,然后,女主看见后面落座的家人,她开始一边歌唱,一边用手语翻译歌词,阐述自己,表达对家庭的爱,表达对梦想的追求。
最后的最后,女孩成功被广播电台录取,前往巴黎求学,在离开前,她示意音乐老师停车,奔向她的爸爸、妈妈和弟弟,紧紧拥抱在一起。
女主选择的曲目是《je vole》,演唱者Louane(本片女主)
:
作词: Pierre Billon,
作曲: Michel Sardou,
Mes chers parents, je pars,
亲爱的爸爸妈妈,我走了,
Je vous aime mais je pars,
我爱你们,可我还是走了,
Vous n’aurez plus d’enfant,
你们没有孩子了,
Ce soir,
今晚,
Je n’m’enfuis pas je vole,
我不是逃离,是远走高飞,
Comprenez bien, je vole,
请理解,我是飞走了,
Sans fumée, sans alcool,
没有烟,没有酒,
Je vole, je vole,
我飞走了,
Elle m’observait hier,
妈妈昨晚细细看我,
Soucieuse troublée ma mère,
一脸担忧,
Comme si elle le sentait,
就像她预感到我要离去,
En fait elle se doutait, entendait,
其实她已有察觉,听着我说,
J’ai dit que j’étais bien,
我说我很好,
Tout à fait l’air serein,
那么平静从容,
Elle a fait comme de rien,
她装作毫不知情,
Et mon père démuni a souri,
爸爸则无助地笑了,
Ne pas se retourner,
别回头,
S’éloigner un peu plus,
就这样渐行渐远,
Il y a gare une autre gare,
过了一站又一站,
Et enfin l’Atlantique,
最后来到大西洋,
Mes chers parents, je pars,
亲爱的爸爸妈妈,我走了,
Je vous aime mais je pars,
我爱你们,可我还是走了,
Vous n’aurez plus d’enfant,
你们没有孩子了,
Ce soir,
今晚,
Je n’m’enfuis pas je vole,
我不是逃离,是远走高飞,
Comprenez bien, je vole,
请理解,我是飞走了,
Sans fumée, sans alcool,
没有烟,没有酒,
Je vole, je vole,
我飞走了,
J’me demande sur ma route,
在路上我问自己,
Si mes parents se doutent,
爸爸妈妈发现了吗,
Que mes larmes ont coulé,
我泪水翻涌,
Mes promesses et l’envie d’avancer,
我的承诺,我对前进的渴望,
Seulement croire en ma vie,
不过是相信生活,
Tout ce qui m’est promis,
已向我保证了一切,
Pourquoi, où et comment,
为什么、去哪里、如何做?
Dans ce train qui s’éloigne,
在这趟的列车上,
Chaque instant,
一刻一刻背井离乡,
C’est bizarre cette cage,
这牢笼如此奇妙,
Qui me bloque la poitrine,
它压迫着我的胸腔,
Je n’peux plus respirer,
使我不能呼吸,
Ça m’empêche de chanter,
使我不能歌唱,
Mes chers parents, je pars,
亲爱的爸爸妈妈,我走了,
Je vous aime mais je pars,
我爱你们,但我要走了,
Vous n’aurez plus d’enfant,
你们没有孩子了,
Ce soir,
今晚,
Je n’m’enfuis pas je vole,
我不是逃离,是远走高飞,
Comprenez bien, je vole,
请理解,我要飞走了,
Sans fumée, sans alcool,
没有烟,没有酒,
Je vole, je vole,
我飞走了,
La la la la la la,
啦啦啦,
La la la la la la,
啦啦啦,
La la la la la la,
啦啦啦,
Je vole, je vole,
我飞走了。
《健听女孩》获奖了,改编的主要内容是替换了法国背景,将女主家由农场改为海边渔民,将女主父亲参选市长挽救农场改成了与渔政的对抗、开办新公司等,并对一些配角人物形象进行了调整,弟弟换成了哥哥,音乐老师的形象进行了调整,一些核心内容基本上没有改变,包括对于青少年的自我觉醒、家庭冲突、理解等等表达,包括一些场景和艺术手法基本上没有改变 。当然,歌曲变了,由法国歌曲变成了美国歌曲。所以,其实两部电影都看了,先看的是《健听女孩》,后观看的是《贝利叶一家》,坦白来讲,在观看原片时,觉得前者有些地方改编的还不错,但在看完后,尤其是最后一幕,女主的演唱,瞬间觉得还是原片更好一些,正如那位评委所说,歌选的不错。